Inglisild. Katkend luuletusest

En ütles neile, et üle Inglisilla minnes tuleb hinge kinni hoida,
ja nii nad teevadki. Poiss usub tuliselt,
et see sunnib ta südamesoovi täituma,
sest En ütles nii, ja ometi, niipea kui ta täidab oma kopsud
ja astub rõõmsalt kollasele 181 aasta eest ehitatud sillale,
kujutleb ta, et on vaal, vaikselt liuglemas läbi ookeani
ja kahel pool kõdistavad teda mänguhimulised delfiinid,
püüdes teda ahvatleda hüppama üles sinisesse
õhku ja sisse hingama – nii muudab ta kujutluspilti. /---/

Vana mees on läbi kamminud kogu oma kooliaegse ladina keele, et mõista
silla küljele kirjutatud lauset. Ta arvab, et see võiks tähendada
„Puhkus taastab jõu“. Ta mõtleb, kas tema liikmete aasta-aastalt kuhtuv
jõud võib olla seotud vananeva aju jonnaka
keeldumisega magada terve öö jutti. /---/